English
MUNICIPALITÉ DE BRISTOL MUNICIPALITY
AVIS PUBLIC
PUBLIC NOTICE
Un avis public est donné par la présente comme suit:
Public Notice is hereby given as follows:
Samedi le 21 mai 2016, à 10h00,
une consultation publique se tiendra
au centre communautaire Jack Graham de Bristol
PRÉSIDÉE PAR LE CONSEILLER PHILLIP HOLMES, À PROPOS DE L’AMENDEMENT DU RÈGLEMENT 253
CONCERNANT LES VOIES D’ACCÈS PUBLICS À GARDER LIBRES
Tous les contribuables intéressés sont invités à y assister.
Saturday, May 21st, 2016, at 10:00 a.m.
a Public Consultation
will be held at the Jack Graham Bristol Community Centre
MEDIATED BY COUNCILLOR PHILLIP HOLMES IN REGARDS TO THE MODIFICATION
OF BY-LAW # 253 CONCERNING PUBLIC ACCESS WAYS TO BE KEPT CLEAR
All interested ratepayers are invited to attend.
Donné à Bristol, ce 11ième jour de mai, 2016
Given at Bristol, this 11th day of May, 2016
CERTIFICAT DE PUBLICATION
CERTIFICATE OF PUBLICATION
Je, Christina Peck, Directrice générale de la municipalité de Bristol, certifie sous mon serment d’office, avoir publié l’avis public
ci-dessus, en affichant une copie à chacun des deux endroits désignés par le Conseil, le 11 mai, 2016 entre 16h00 et 17h00.
I, Christina Peck, Director General of the Municipality of Bristol, certify under my oath of office, that I have published the public notice hereunto
annexed by posting one copy to each of the two places designated by Council on May 11th, 2016 between 4:00 p.m. and 5:00 p.m.
En foi de quoi, je donne ce certificat ce 11 mai, 2016.
In testimony whereof, I give this certificate this May 11th, 2016.
_______________________________________
Signature
Directrice générale / Director General