English
1MUNICIPALITÉ DE BRISTOL MUNICIPALITY
AVIS PUBLIC / PUBLIC NOTICE
Aux personnes intéressées par la demande des propriétaires du 2 rue Russell pour une dérogation mineure pour la propriété ci-dessus mentionnée.
To the persons interested in the request submitted by the owners of 2 Russell concerning a Minor Variance for the above mentioned property.
Un avis public est donné par la présente comme suit:
Public Notice is hereby given as follows:
Lors de la séance régulière du 7 décembre prochain, le Conseil de Bristol se prononcera sa décision concernant la demande de dérogations mineure pour la reconstruction d’un garage sise au 2 rue Russell. Cette demande de dérogation mineure a été présentée en raison de l’aménagement projeté dérogatoire aux marges de recul du noveau bâtiment. La demande indique une marge latérale sur rue (rue River) de 1.15 mètres. Selon le règlement de zonage 264, article 4.2.3 la marge de recul exigée est de 8 mètres en marge latérale sur rue et de 0.5 mètre (sans ouvertures) ou 1.5 mètres (avec ouvertures) pour les marges latérale et arrière. Cet accord de dérogation mineure a pour effet d’autoriser la marge de recul dérogatoire à 4 mètres permettant ainsi un empiètement de 50% sur la marge de recul exigée.
During the Council Meeting scheduled for December 7th, 2015 Council will deliver their decision on a minor variance for the reconstruction of a garage located at 2 Russell. This minor variance request was presented due to the non-conformity of the setbacks of the projected construction. The request indicates a lateral setback on River Road of 1.15 meters. According to Zoning By-Law # 264, article 4.2.3 the lateral setback facing a street must be 8 meters and 0.5 meters (without openings) or 1.5 meters (with openings) for the lateral and rear setbacks. Granting this minor variance would authorize a 4 meter setback facing River Road which represents 50% of encroachment.
Les personnes intéressées pourront exprimer leurs opinions et inquiétudes auprès du Conseil à la séance régulière le 7 décembre 2015 à 20h00 à l’hôtel de ville.
The persons interested will be able to express their opinions and concerns to Council at the regular meeting scheduled for December 7th 2015 at 8:00 p.m. at the Town Hall.
Le règlement #298 concernant les dérogations mineures peut être consulté au bureau municipal situé au 32, chemin d’Aylmer, Bristol Québec, entre 8h30 et 16h00, du lundi au vendredi.
By-Law# 298 pertaining to Minor Variances may be consulted at the Municipal Office situated at 32 Aylmer Road, Bristol Quebec, between 8:30 a.m. and 4:00 p.m., from Monday to Friday.
Donné à Bristol, ce 20 novembre 2015
Given at Bristol, this November 20th, 2015
CERTIFICAT DE PUBLICATION
CERTIFICATE OF PUBLICATION
Je, Christina Peck, Directrice générale de la municipalité de Bristol, certifie sous mon serment d’office, avoir publié l’avis public ci-dessus le 20 novembre 2015 entre 16h00 et 17h00, en affichant une copie à chacun des trois endroits désignés par le Conseil.
I, Christina Peck, Director General of the Municipality of Bristol, certify under my oath of office, that I have published the public notice hereunto annexed by posting one copy to each of the three locations designated by Council on November 20th 2015 between 4:00 p.m. and 5:00 p.m.
En foi de quoi, je donne ce certificat ce 20 novembre 2015.
In testimony whereof, I give this certificate this November 20th 2015.
___________________________________ Signature
Directrice générale / Director General